SAPE RTB JS -->
10 окт 15:39Культура

O, Tannenbaum / О, Ёлочка! Как песенка про несчастливую любовь превратилась в рождественскую?

загрузка...



Есть известная песня, которую распевают в разных странах и на разных языках. Истоки ее — в Германии, но, скорей всего, возникла она в конкретном регионе — Силезии, исторической области, большая часть которой сейчас находится в Польше, меньшие — в Чехии и Германии.
O, Tannenbaum / О, Ёлочка! Как песенка про несчастливую любовь превратилась в рождественскую?
Фото: Depositphotos Когда-то эта силезская народная песенка была про несчастливую любовь, про глубоко страдающего юношу и коварную изменницу, которая разбила ему сердце. Проследить в веках этот фолк-мотив невозможно, но как известная песня, она появилась 500 лет назад. Что даже немножко впечатляет — насколько люди берегут и помнят свое наследие. Итак, история песни: 500 лет назад немецкий композитор раннего барокко Мельхиор Франк, который больше тяготел к сложным полифоническим формам более ранней музыки и был ярким представителем протестантской церковной музыки, посчитал необходимым записать эту народную песню — «Ach Tannenbaum».
Дальше к ней были написаны слова, которые еще сильнее подчеркивали трагизм любовной коллизии. В ней вечнозеленая хвоя елочки стала символом верности и преданности и противопоставлялась ветреному сердцу девушки. Тема тоже вечнозеленая. Когда традиция рождественской елки повсеместно утвердилась, к песенке добавили еще слова. И стала песенка тем, что называется Christmas carol, или рождественский гимн (в славянском народом варианте — колядка).
Потом тест песни про Елочку перевели на английский язык, и она стала называться «O Christmas Tree». Были переводы на русский, ее пели и в дореволюционной России, этот перевод считается утраченным. Эта песенка «обязательна к исполнению» в рождественские дни главным образом в Германии и США. От несчастной любви там ничего не осталось, есть только про вечнозеленую елочку, которая, в сущности, и является символом хоть веры, хоть традиции — но в любом случае символом постоянства. О елочка! Как зелены (значит, верны) твои листья!
Потребность человека в постоянстве и определенной устойчивости видна даже на таких не очевидных примерах. Но немецко-силезская «Ёлочка» сильно расширила свои границы. Ей мало оказалось ежегодного чествования в качестве рождественского гимна. Эта песня фантастическим образом умудрилась стать официальным гимном Лейбористской партии Великобритании под названием «Красный флаг» (с другими словами, естественно). А также в Северной Ирландии. Ее поют шахтеры Южной Африки. Ее пели как гимн американских штатов Флорида, Мичиган, Айова и Мериленд. Ее поют и как гимны университетов и колледжей. Возможно, популярность ее тоже объясняется не только запоминающимся простым маршевым ритмом, но и подспудной памятью о «рождественском варианте», то есть опять же глубинном человеческом желании постоянства, незыблемости, верности. Про неверную силезскую девушку, обманувшую своего парня 500 (или больше) лет назад, давно все забыли. А «вечнозеленое» востребовано. И символ его прекрасен — Ёлочка, хоть на каком языке ее называй.

Что еще почитать по теме?

Музыка Англии: какой она была? Рождественские песни
Как родилась «Ёлочка»?
Что мы знаем об истории рождественских и новогодних хитов? «Маленькой ёлочке…» и «Песенка про пять минут»

Рекламма:

Добавить комментарий
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Код:
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите код: